1 00:01:00,000 --> 00:01:05,000 گروه ترجمه پرشين تقديم ميكند 2 00:01:05,100 --> 00:01:10,000 WwW.PersianDown.CoM 3 00:01:38,555 --> 00:01:39,474 هي جري 4 00:01:39,483 --> 00:01:42,906 ممكنه بخواي اينو ببيني اينها رو پالومار تازه فرستاده 5 00:01:43,075 --> 00:01:46,350 مثل اينكه يه بشقاب پرنده داره به اين سمت مياد 6 00:01:46,403 --> 00:01:49,067 چند مرتبه بايد بهت بگم 7 00:01:49,068 --> 00:01:51,731 بشقاب پرنده ها وجود ندارند ... و ما هرگز نميتونيم اونها رو ببينيم 8 00:01:52,302 --> 00:01:55,303 واي، تشعشعات انرژي خيلي زياده 9 00:01:55,345 --> 00:01:58,431 خداي من، چيكار بايد بكنيم؟ هيچكس به ما نگفته چيكار كنيم 10 00:01:58,463 --> 00:02:00,696 تنها دليلي كه براي انتخاب اين شغل داشتم اين بود كه لازم نبود كاري بكنيم 11 00:02:00,733 --> 00:02:04,328 جري، بس كن! محل برخورد رو محاسبه كردم 12 00:02:05,088 --> 00:02:06,920 بنظر مياد 13 00:02:07,383 --> 00:02:09,564 مودستو، كاليفرنيا 14 00:02:09,606 --> 00:02:12,997 سوپرنوا، كوتوله قرمز صحبت ميكنه ما به يك مورد برخورد كرديم 15 00:02:13,102 --> 00:02:17,094 كد نيموي تكرار ميكنم، كد نيموي 16 00:02:21,042 --> 00:02:24,957 هيولاها عليه بيگانه‌ها 17 00:02:24,958 --> 00:02:27,958 زيرنويس از امير طهماسبي 18 00:02:27,959 --> 00:02:30,959 amir_t6262@yahoo.com 19 00:03:07,817 --> 00:03:11,314 شماها اينجا چيكار ميكنيد؟ ساعت 5 صبحه 20 00:03:11,335 --> 00:03:13,717 يالا، تلويزيون رو روشن كن روشنش كن 21 00:03:13,759 --> 00:03:17,382 در ابتداي صبح مه جايش ... رو به آسمان آفتابي ميده 22 00:03:17,435 --> 00:03:18,614 دما 24 درجه سانتيگراد 23 00:03:18,624 --> 00:03:23,638 يه روز عالي كه كنار باغ قديمي گلهاي نمايشگاه سر كنيد 24 00:03:23,649 --> 00:03:27,882 يا يك روز عالي براي ازدواح با سوزان مورفي 25 00:03:29,504 --> 00:03:31,264 دوستت دارم عزيزم 26 00:03:31,305 --> 00:03:33,823 منم دوستت دارم 27 00:03:34,960 --> 00:03:38,679 و صبح بخير، مودستو 28 00:03:38,763 --> 00:03:40,658 كانال 172 29 00:03:50,011 --> 00:03:52,918 عزيزم، خوشگل شدي 30 00:03:52,961 --> 00:03:55,488 متشكرم، مامان 31 00:04:01,449 --> 00:04:04,050 آه، دختر كوچولوي خودم 32 00:04:04,082 --> 00:04:05,493 !بابا 33 00:04:05,546 --> 00:04:10,107 حالا ازت ميخواهم بدوني كه حتي اگر از پيش ما رفتي 34 00:04:10,181 --> 00:04:13,245 من هميشه مراقبت هستم 35 00:04:13,319 --> 00:04:17,700 گريه نكن وگرنه منم گريه‌ام ميگيره و منو آشفته‌تر ميكنه 36 00:04:17,731 --> 00:04:21,597 نميتونم، اوه، نميتونم 37 00:04:22,114 --> 00:04:26,969 سلام به همگي، توجه كنيد عروسي تا نيم ساعت ديگه شروع ميشه 38 00:04:26,990 --> 00:04:28,823 عروس خوشگل خودم 39 00:04:28,854 --> 00:04:31,730 سلام، مامان ديتل - مثل قصه‌هاي شاه و پري‌ ميمونه - 40 00:04:31,751 --> 00:04:35,006 آقاي هواشناس و همسر آقاي هواشناس 41 00:04:35,058 --> 00:04:37,937 اوه، رمانتيكه - آه، ميدونم - 42 00:04:37,974 --> 00:04:41,608 فكرش رو بكن، فردا اين موقع من توي پاريس هستم 43 00:04:41,629 --> 00:04:45,695 و يه روزي ميشه كه ما فقط براي ماه عسل در پاريس نخواهيم بود 44 00:04:45,727 --> 00:04:49,275 درك يه مجري يا يه خبرنگار خارجي ميشه و ما به تمام دنيا سفر ميكنيم 45 00:04:49,349 --> 00:04:53,268 اوه،عزيزم اميدوارم خوشبخت بشي 46 00:04:55,565 --> 00:04:58,377 يه شستم كوچكتر از اون يكيه اين توي خانواده ما موروثيه 47 00:04:58,408 --> 00:05:01,115 درك اينطوري نيست - يه نسل درميان اينطوري ميشيم - 48 00:05:01,168 --> 00:05:03,916 بچه هاتون اينطوري ميشوند 49 00:05:12,616 --> 00:05:15,428 واو، خوشگل شدي 50 00:05:15,449 --> 00:05:19,547 تو هم همينطور... منظورم اينه كه ...خوش قيافه شدي، منظورم اينه كه 51 00:05:19,736 --> 00:05:21,611 معذرت ميخوام من يه كم بهم ريختم 52 00:05:21,664 --> 00:05:23,706 من زمان زيادي پيش پدر و مادرم بودم 53 00:05:23,759 --> 00:05:24,923 نگران نباش، خب؟ 54 00:05:24,959 --> 00:05:27,698 به زودي تنها ميشيم فقط خودمون 55 00:05:27,750 --> 00:05:31,384 زير آفتاب پنير و باگت ميخوريم 56 00:05:31,437 --> 00:05:34,934 به همديگه كرپ شكلاتي ميديم 57 00:05:36,293 --> 00:05:39,115 مشكلي پيش آمده؟ - ... نه، فقط - 58 00:05:40,958 --> 00:05:44,634 برنامه‌ها يه كم تغيير كردند 59 00:05:44,655 --> 00:05:46,551 ما به پاريس نميريم 60 00:05:46,594 --> 00:05:48,142 چي؟ 61 00:05:48,374 --> 00:05:49,426 چرا؟ 62 00:05:49,432 --> 00:05:51,155 چون به يه جاي بهتر ميريم 63 00:05:51,197 --> 00:05:52,502 بهتر از پاريس؟ 64 00:05:52,586 --> 00:05:54,366 اوه، آره - كجا؟ - 65 00:05:54,386 --> 00:05:56,768 تاهيتي؟ - نه - 66 00:05:56,820 --> 00:05:57,947 فرزنو 67 00:05:57,990 --> 00:05:59,939 !فرزنو 68 00:06:00,359 --> 00:06:02,171 فرزنو؟ 69 00:06:02,361 --> 00:06:05,614 تو كدوم دنيايي فرزنو از پاريس بهتره، درك؟ 70 00:06:05,645 --> 00:06:07,300 ...توي 71 00:06:07,352 --> 00:06:12,724 من يه دعوتنامه دارم كه مجري جديد اخبار جهان شبكه 23 بشم 72 00:06:12,788 --> 00:06:14,336 مدير كلش به من تلفن زد 73 00:06:14,342 --> 00:06:18,022 ازم خواست هرچه سريعتر به آنجا برم اين عالي نيست؟ 74 00:06:18,127 --> 00:06:19,991 درك 75 00:06:20,064 --> 00:06:21,613 ... اين 76 00:06:21,708 --> 00:06:23,520 !معركه است 77 00:06:23,593 --> 00:06:27,469 عاليه، فرزنو جز 50 شهر برتره، مگه نه؟ 78 00:06:27,479 --> 00:06:31,460 در واقع 55 امين، اما ما توي راهيم، عزيزم 79 00:06:31,471 --> 00:06:33,431 حالا پاريس رو فراموش كن 80 00:06:33,474 --> 00:06:37,802 اوه، بسيار خب، خوبه تا وقتي كه با هم هستيم 81 00:06:37,855 --> 00:06:41,921 فرزنو، عاشقانه ترين شهر جهانه 82 00:06:41,963 --> 00:06:43,605 بهت افتخار ميكنم 83 00:06:43,648 --> 00:06:46,374 ... به خودمان نه فقط من 84 00:06:46,428 --> 00:06:51,958 منظورم اينه كه ما يه تيم هستيم پس بايد به هردومون افتخار كني 85 00:06:52,032 --> 00:06:54,950 حالا از اينجا برو اگه با اين لباسها منو ببيني، بدشانسي مياريم 86 00:06:54,991 --> 00:06:57,823 اوه، يالا، ميدوني كه من به اين خرافات اعتقادي ندارم 87 00:06:57,886 --> 00:06:59,856 منتظرت ميمونم 88 00:06:59,899 --> 00:07:02,764 مجري خوش قيافه اخبار با لباس رسمي، درسته؟ 89 00:07:02,825 --> 00:07:06,103 دوستت دارم 90 00:07:06,198 --> 00:07:09,387 منم دوستت دارم 91 00:07:40,365 --> 00:07:43,608 !سوزان 92 00:07:43,702 --> 00:07:45,821 كجا ممكنه رفته باشه؟ 93 00:07:45,895 --> 00:07:47,221 !سوزان 94 00:07:47,294 --> 00:07:50,454 كجايي؟ 95 00:07:56,383 --> 00:07:58,564 سوزان، كجا بودي؟ 96 00:07:58,607 --> 00:08:01,450 فكر كنم، يه شهاب‌سنگ بهم برخورد كرد 97 00:08:01,523 --> 00:08:06,441 اوه، سوزان، تمام عروس‌ها روز عروسيشون اين احساس رو دارند 98 00:08:06,621 --> 00:08:08,781 خداي من، نگاش كن چقدر كثيف شدي 99 00:08:08,834 --> 00:08:11,995 خدا رو شكر، دستمال همراهم دارم 100 00:08:49,077 --> 00:08:52,827 تو ... داري ميدرخشي 101 00:08:52,984 --> 00:08:54,402 متشكرم 102 00:08:54,438 --> 00:08:59,398 نه، نه، سوزان، تو واقعا داري ميدرخشي تو سبز رنگ شدي 103 00:09:01,073 --> 00:09:02,285 !اوه، نه 104 00:09:03,970 --> 00:09:04,918 درك 105 00:09:05,180 --> 00:09:06,412 نه 106 00:09:10,763 --> 00:09:13,185 چي شده؟ چه اتفاقي افتاده؟ 107 00:09:13,238 --> 00:09:15,102 !همه شما داريد كوچك ميشيد 108 00:09:15,176 --> 00:09:18,631 نه، نه، اين تويي كه داري بزرگ ميشي - خب، متوقفش كن - 109 00:09:18,726 --> 00:09:21,306 !دولت را برايم بگيريد 110 00:09:22,053 --> 00:09:24,234 اين غيرممكنه 111 00:09:25,130 --> 00:09:27,983 نه، ممكن نيست 112 00:09:29,711 --> 00:09:31,565 صبر كنيد، صبر كنيد همه چيز مرتبه 113 00:09:31,596 --> 00:09:33,893 تا شما يه شامپاين بخوريد ما مشكل رو حل مي‌كنيم 114 00:09:33,929 --> 00:09:36,778 !شستم! شستم 115 00:09:38,263 --> 00:09:41,129 !درك، كمكم كن 116 00:09:50,628 --> 00:09:52,756 و عروس وارد ميشود 117 00:09:52,819 --> 00:09:55,504 اوه، كارل، امروز روز عروسي اونه 118 00:09:57,033 --> 00:09:59,918 ! درك ! درك 119 00:10:00,002 --> 00:10:03,098 زخمي شدم، لعنتي 120 00:10:04,204 --> 00:10:06,142 تو حالت خوبه؟ 121 00:10:06,511 --> 00:10:08,165 چه اتفاقي داره برام ميفته؟ 122 00:10:08,206 --> 00:10:12,746 نترس، نگران نباش، هر كاري ميكني ... منو ول نكن 123 00:10:13,040 --> 00:10:14,273 درك 124 00:10:14,768 --> 00:10:15,522 متاسفم آقا 125 00:10:15,559 --> 00:10:17,191 شما كي هستيد؟ 126 00:10:17,202 --> 00:10:19,107 چيكار داريد ميكنيد؟ 127 00:10:19,550 --> 00:10:20,735 بس كنيد 128 00:10:20,751 --> 00:10:22,130 !مراقب باش 129 00:10:22,141 --> 00:10:25,079 ولم كنيد. ميدونيد من كي هستم؟ 130 00:10:25,216 --> 00:10:29,071 خواهش ميكنم، فقط منو تنها بگذاريد 131 00:10:46,671 --> 00:10:51,841 !حركتش بديد، يالا، حركتش بديد 132 00:10:53,042 --> 00:10:55,086 ! درك 133 00:10:58,088 --> 00:11:01,100 بگذاريد اين بچه رو داخل اتوبوس ببريم 134 00:11:06,156 --> 00:11:10,273 عزيزم، ممكنه زنگ رو خاموش كني؟ 135 00:11:10,716 --> 00:11:13,308 عزيزم، چرا ساعت رو زنگ گذاشتي؟ 136 00:11:13,728 --> 00:11:16,983 ما در ماه عسل هستيم 137 00:11:21,849 --> 00:11:24,218 سلام؟ 138 00:11:24,270 --> 00:11:26,356 چه اتفاقي افتاده؟ 139 00:12:12,341 --> 00:12:14,984 سلام؟ 140 00:12:34,312 --> 00:12:39,252 ساكت، اون صداي ما رو ميشنوه 141 00:12:42,126 --> 00:12:45,443 سلام؟ 142 00:12:45,624 --> 00:12:47,866 كسي اينجا هست؟ 143 00:12:47,951 --> 00:12:52,247 ممكنه بهم بگيد، من كجام؟ 144 00:13:06,962 --> 00:13:09,637 اون چي بود؟ 145 00:13:16,641 --> 00:13:17,873 سلام 146 00:13:20,590 --> 00:13:21,802 ممكنه بس كني 147 00:13:21,844 --> 00:13:23,370 مراقب باش 148 00:13:23,486 --> 00:13:25,668 خواهش ميكنم خانم، اين 149 00:13:25,678 --> 00:13:26,425 ... كار رو 150 00:13:26,436 --> 00:13:27,847 ...بس كن 151 00:13:31,218 --> 00:13:34,546 هر دانشمند ديوانه اي كه تو رو ساخته 152 00:13:34,588 --> 00:13:37,832 كارش اصلا خوب نبوده 153 00:13:38,118 --> 00:13:41,487 تو ميتوني ... حرف بزني 154 00:13:49,185 --> 00:13:51,166 سلام 155 00:13:51,282 --> 00:13:53,431 !آخ، پشتم 156 00:13:53,546 --> 00:13:56,304 شوخي كردم من پشت ندارم 157 00:13:56,357 --> 00:14:00,097 اونو ببخشيد همانطور كه ميبينيد، اون مغزي نداره 158 00:14:00,134 --> 00:14:01,614 فكر نكنم لازمش داشته باشي 159 00:14:01,677 --> 00:14:04,174 اصلا مهم نيست بعنوان يه حقيقت 160 00:14:04,210 --> 00:14:06,511 ...من حتي 161 00:14:07,690 --> 00:14:10,229 فراموش كردم چطوري نفس بكشم 162 00:14:10,271 --> 00:14:12,841 دكتر سوسكي، كمكم كن كمك 163 00:14:12,852 --> 00:14:15,348 هوا رو بده تو باب 164 00:14:17,382 --> 00:14:19,899 متشكرم دكتر تو يه ناجي هستي 165 00:14:20,509 --> 00:14:23,616 واو، نگاش كن ميدونم به چي فكر ميكني 166 00:14:23,669 --> 00:14:26,986 در اولين روز زندانت، ميخواي قويترين مرد زندان رو از ميدون به در كني 167 00:14:27,029 --> 00:14:29,809 خب، دوست دارم تلاشت رو ببينم 168 00:14:40,942 --> 00:14:43,660 خداي من، چي؟ اون دختر لاله 169 00:14:43,712 --> 00:14:44,523 اين دختر؟ 170 00:14:44,534 --> 00:14:49,252 آره، باب، ما در حضور يك هيولاي ماده ناياب هستيم 171 00:14:49,294 --> 00:14:51,094 ممكن نيست اون يه پسره 172 00:14:51,116 --> 00:14:53,360 به سينه‌هاش نگاه كنيد 173 00:14:53,854 --> 00:14:55,740 ما بايد با هم صحبت كنيم - آقايون - 174 00:14:55,814 --> 00:14:58,836 نگرانم كه اولين برخوردمان زياد خوب نبود 175 00:14:58,847 --> 00:15:02,827 اولين هيولا بعد از سالها كه مي بينيمش مثل مردگرگ نما 176 00:15:02,870 --> 00:15:07,263 يا موميايي، فقط ميدوني يه نفر كه بشه باهاش ورق بازي كرد 177 00:15:08,189 --> 00:15:11,664 ممكنه اسمتون رو بپرسيم، خانم؟ 178 00:15:11,770 --> 00:15:12,707 سوزان 179 00:15:12,728 --> 00:15:15,297 نه، نه، نه، منظورمون اسم هيولايي ات بود 180 00:15:15,329 --> 00:15:18,247 مثل وقتي كه مردم تو رو ميبينند، چطور جيغ ميكشند؟ 181 00:15:18,290 --> 00:15:22,250 "...مثل " نگاه كنيد، دارند ميان 182 00:15:22,387 --> 00:15:24,241 سوزان 183 00:15:24,314 --> 00:15:25,441 واقعا؟ 184 00:15:25,503 --> 00:15:27,685 سوووزان 185 00:15:27,727 --> 00:15:30,222 من خودم رو ترسوندم ترسناك بود 186 00:15:30,265 --> 00:15:33,118 آره! وقت غذاست 187 00:15:37,775 --> 00:15:41,239 اين تنفرآوره 188 00:15:41,313 --> 00:15:43,651 !اوه، من عاشق چيزهاي ليزم 189 00:15:51,667 --> 00:15:54,395 اوه، خداي من، خواهش ميكنم بهم بگو اين واقعيت نداره 190 00:15:54,405 --> 00:15:56,454 خواهش ميكنم، بهم بگو كه زمان عروسي من يه حمله عصبي داشتم 191 00:15:56,455 --> 00:15:58,502 و من الان توي يه بيمارستان رواني تحت درمان هستم 192 00:15:58,539 --> 00:16:01,852 و اين باعث توهم من شده است 193 00:16:10,351 --> 00:16:15,112 نترس حشره، اون آلان خودشو خيس ميكنه و آنوقت همه توي دردسر ميفتيم 194 00:16:15,143 --> 00:16:18,418 همه به سمت در فرار كنيد؟ اينجا بايد يه در باشه، در كجاست؟ 195 00:16:18,429 --> 00:16:21,884 همه چيز مرتبه، رفيق نگران نباش 196 00:16:21,926 --> 00:16:27,256 كي خوشگله، حشره؟ دوست داري شكمت رو بمالم؟ 197 00:16:27,330 --> 00:16:32,226 خواهش ميكنم، من به اينجا تعلق ندارم بذاريد برم بيرون 198 00:16:32,269 --> 00:16:33,765 هي، هي، اين فكر خوبي نيست 199 00:16:33,806 --> 00:16:37,029 ! بذاريد بيام بيرون 200 00:16:48,436 --> 00:16:52,302 هيولاها، به سلولهاتون برگرديد 201 00:17:11,860 --> 00:17:15,441 اوه، خدا رو شكر يه انسان واقعي 202 00:17:15,473 --> 00:17:17,106 تو يه انسان واقعي هستي مگه نه؟ 203 00:17:17,159 --> 00:17:20,654 نه يكي از اون نيمه انسان- نيمه ماشين‌ها ميفهمي چي ميگم؟ 204 00:17:20,707 --> 00:17:22,192 هر چيزي كه به اون چيزها ميگيد؟ 205 00:17:22,224 --> 00:17:24,204 يه نيمه انسان، نيمه ماشين؟ - ! اوه، نه - 206 00:17:24,214 --> 00:17:25,463 تو يه نيمه انسان، نيمه ماشيني؟ 207 00:17:25,500 --> 00:17:28,386 خانم، بهتون اطمينان ميدم كه من نيمه انسان، نيمه ماشين نيستم 208 00:17:28,418 --> 00:17:30,576 من ژنرال دبليو. آر. مانگر هستم 209 00:17:30,598 --> 00:17:36,295 من مسئول اينجا هستم، حالا دنبالم بيايد بايد شما رو شناسايي كنيم 210 00:17:46,469 --> 00:17:48,976 در سال 1950 به اين نتيجه رسيديم كه 211 00:17:48,977 --> 00:17:51,483 مردم نميتوانند، واقعيت رو در مورد هيولاها درك كنند 212 00:17:51,546 --> 00:17:54,927 و بايد روي مسائل مهمتري مثل پرداخت ماليات تمركز كنند 213 00:17:54,938 --> 00:17:59,056 بهمين دليل، دولت دنيا رو متقاعد كرد كه هيولاها فقط در افسانه‌ها وجود دارند 214 00:17:59,092 --> 00:18:02,088 و بعد هيولاها رو در اينجا زنداني كرد 215 00:18:05,122 --> 00:18:07,134 اما من يه هيولا نيستم 216 00:18:07,155 --> 00:18:09,125 من يه آدم معمولي هستم 217 00:18:09,156 --> 00:18:12,895 من هيچ خطري براي كسي يا چيزي ندارم 218 00:18:14,348 --> 00:18:16,212 ! نگذاريد منو بگيره 219 00:18:16,265 --> 00:18:17,571 متاسفم 220 00:18:24,890 --> 00:18:27,419 چه مدت من در اينجا خواهم بود؟ - تا ابد - 221 00:18:27,450 --> 00:18:29,494 ميتونم با والدينم تماس بگيرم؟ - نه - 222 00:18:29,526 --> 00:18:30,473 درك؟ - جواب منفيه - 223 00:18:30,505 --> 00:18:33,834 اونها ميدونم من كجا هستم؟ - نه، و هيچوقت نميفهمند - 224 00:18:33,845 --> 00:18:35,686 اينجا يه محل مخفي و سريه 225 00:18:35,734 --> 00:18:39,648 كاملا محفوظ و دور از دسيسه‌هاي شيطاني 226 00:18:39,679 --> 00:18:43,797 هيچ تماسي با دنياي بيرون وجود نداره 227 00:19:08,516 --> 00:19:12,319 هفت، هشت 228 00:19:12,424 --> 00:19:16,501 ...هشتصد و نود و نه،... هزار 229 00:19:17,478 --> 00:19:18,924 من ده مرحله رو انجام دادم 230 00:19:29,580 --> 00:19:31,350 آه، سوزان 231 00:19:31,382 --> 00:19:33,594 تا حالا شده كه همراهت اورانيوم داشته باشي؟ 232 00:19:33,647 --> 00:19:35,122 فقط يه ذره 233 00:19:35,153 --> 00:19:38,428 خيلي زود اسباب بازي‌هاي دكتر سوسكي رو بفرستيد 234 00:19:38,786 --> 00:19:43,020 روانشناس زندان، تازه دكور سلولت رو عوض كرده 235 00:19:43,062 --> 00:19:46,064 سعي كن آروم باشي 236 00:19:46,128 --> 00:19:48,213 ولي من پوستر نميخوام 237 00:19:48,244 --> 00:19:52,089 من يه گربه واقعي ميخوام كه از يه درخت واقعي آويزون شده باشه 238 00:19:52,846 --> 00:19:54,617 من ميخوام برم خانه 239 00:19:54,649 --> 00:19:58,387 اوه، خواهش ميكنم گريه نكن زانوم زخمي ميشه 240 00:19:58,398 --> 00:20:00,547 فكر نكن كه اينجا يه زندانه 241 00:20:00,589 --> 00:20:05,296 فكر كن كه اينجا يه هتله كه هيچوقت تركش نميكني، چون از طرف ديگه قفله 242 00:20:08,698 --> 00:20:10,783 و يه چيز ديگه 243 00:20:10,815 --> 00:20:15,891 دولت اسمت رو به جاينورميكا تغيير داده 244 00:21:03,698 --> 00:21:09,512 آغاز تحريك دوباره 245 00:21:12,272 --> 00:21:16,011 كي جرات كرده، منو بيدار كنه؟ 246 00:21:16,054 --> 00:21:22,351 كوانتونيوم در يك سياره دور در منظومه امگا شناسايي شده است 247 00:21:22,387 --> 00:21:24,678 منظومه امگا؟ 248 00:21:24,689 --> 00:21:26,132 باوركردني نيست 249 00:21:26,164 --> 00:21:33,904 خط سير شهاب سنگ كوانتونيوم در بخش 72-4 رديابي شد 250 00:21:33,947 --> 00:21:37,002 اسم اون سياره زمينه 251 00:21:37,064 --> 00:21:41,162 مثل يه توپ لجني بدبخته 252 00:21:41,226 --> 00:21:44,312 يه روبات كاوشگر بفرستيد 253 00:21:44,417 --> 00:21:50,514 كوانتونيوم را با وسواس استخراج كنيد 254 00:21:50,557 --> 00:21:53,262 ! همه اش رو ميخوام 255 00:21:53,305 --> 00:21:55,959 تا آخرين قطره اش 256 00:21:56,002 --> 00:21:58,646 بله، گالاكسار 257 00:21:59,129 --> 00:22:03,280 حالا هيچ چيز نميتونه سد راه من بشه 258 00:22:23,681 --> 00:22:27,125 اين كار رو نكن، كتي من الان ... آمادگي ندارم 259 00:22:27,178 --> 00:22:30,284 اوه، آروم باش اين فقط مثل رقصيدنه 260 00:22:33,582 --> 00:22:34,751 كتي 261 00:22:34,856 --> 00:22:38,405 من فردا يه مسابقه ژيمناستيك ... دارم، پس ممكنه 262 00:22:38,669 --> 00:22:41,555 تو ضبط رو روشن كردي؟ 263 00:22:41,722 --> 00:22:43,756 خدا رو شكر اينها پليسند 264 00:22:43,851 --> 00:22:46,020 ما هيچكاري نكرديم، افسر پليس 265 00:22:46,083 --> 00:22:48,516 آره، هيچ كاري 266 00:22:53,656 --> 00:22:56,733 اصلا چرا بهت اجازه دادم اين حرف رو بزني 267 00:22:56,774 --> 00:22:58,227 شايد بهتره از اينجا بريم 268 00:22:58,248 --> 00:23:00,460 شايد بهتره بريم بيرون ببينيم چه خبره 269 00:23:00,608 --> 00:23:02,677 كتي، ديوونه شدي؟ 270 00:23:02,713 --> 00:23:05,862 صبر كن، منو تنها نگذار 271 00:23:08,896 --> 00:23:10,918 قوزك پام 272 00:23:10,960 --> 00:23:13,351 فكر كنم شكسته 273 00:23:13,388 --> 00:23:15,458 كتي 274 00:23:16,278 --> 00:23:19,144 اين بدترين قراري كه داشتيم 275 00:23:28,759 --> 00:23:31,015 كتي، من ميترسم 276 00:23:38,767 --> 00:23:41,556 اولين بار نيمه شب گذشته توسط 277 00:23:41,577 --> 00:23:44,115 زوجي كه همديگر را در آغوش گرفته بودند، ديده شده است 278 00:23:44,179 --> 00:23:47,625 هيچكس نميدونه اون چيه و از كجا آمده 279 00:23:47,677 --> 00:23:51,142 تمام نيروهاي ارتش به سرعت حركت خواهند كرد 280 00:23:51,163 --> 00:23:54,458 چي؟ - بسيار خب - 281 00:23:54,542 --> 00:23:59,651 من همين الان خبردار شدم كه رييس جمهور آمريكا از راه رسيدند 282 00:23:59,673 --> 00:24:02,822 و تلاش ميكنند كه اولين تماس رو برقرار كنند 283 00:24:02,896 --> 00:24:04,971 من بايد به تنهايي نزديكش بشم 284 00:24:05,024 --> 00:24:08,245 همش مربوط به مذاكرات صلح آميزه 285 00:24:08,931 --> 00:24:11,469 بله، آقاي رييس جمهور 286 00:24:43,383 --> 00:24:47,921 موقعيت امنه ، حواسم به رييس جمهوره مشكلي نيست 287 00:27:13,732 --> 00:27:16,512 فرمانده، يه كار خشن انجام بده 288 00:27:16,713 --> 00:27:19,524 شنيديد رييس جمهور چي گفت شليك كنيد 289 00:27:26,760 --> 00:27:31,436 ما اين پايين مشكل داريم از نيروي هوايي كمك بخواهيد 290 00:27:52,565 --> 00:27:55,623 تماس بگير دستور عقب نشيني كامل 291 00:27:55,660 --> 00:27:58,683 تمام نيروها،عقب نشيني كامل عقب نشيني كامل 292 00:27:59,641 --> 00:28:01,474 داريم رييس جمهور رو مي بريم 293 00:28:01,506 --> 00:28:02,507 نه، صبر كنيد 294 00:28:03,138 --> 00:28:04,898 پس اينجوري ميخواي بازي كني؟ 295 00:28:04,940 --> 00:28:07,931 گلوله‌ها بيگانه رو از بين ببريد 296 00:28:09,121 --> 00:28:11,627 در حقيقت اون گلوله‌ها رو از بين برد - ببريدش داخل هليكوپتر - 297 00:28:11,997 --> 00:28:14,756 من شجاع هستم من يه رييس جمهور شجاع هستم 298 00:28:45,415 --> 00:28:49,365 اگر اون هيولا به يك منطقه پرجمعيت بره، يه فاجعه بزرگ رخ خواهد داد 299 00:28:49,397 --> 00:28:52,493 ما به كمك بهترين دانشمندان نياز داريم با هندوستان تماس بگيريد 300 00:28:52,504 --> 00:28:54,494 اگه امريكا رو به يك ... سياره امن تر ميبرديم 301 00:28:54,537 --> 00:28:58,044 من ميگم كه به بيگانه‌ها گرين كارت بديم و اونها به امريكايي شدنشان، افتخار مي‌كنند 302 00:28:58,055 --> 00:29:02,815 قربان، در زمانهايي مثل اين وقتي كه مي ايستم و از خودم ميپرسم، اپرا چه كاري خواهد كرد؟ 303 00:29:02,856 --> 00:29:05,596 بس كنيد منظورت چيه؟ 304 00:29:05,648 --> 00:29:07,660 اين يه فاجعه است 305 00:29:07,987 --> 00:29:10,631 صبر كنيد - !اين كار رو نكنيد، صبر كنيد،نه - 306 00:29:10,684 --> 00:29:12,430 اون دكمه تمام موشكهاي هسته اي رو شليك ميكنه 307 00:29:12,462 --> 00:29:15,000 خب، پس با كدام دكمه ميتونم نوشيدني بگيرم؟ 308 00:29:15,064 --> 00:29:19,509 آ، قربان با اون يكيه دكمه 309 00:29:20,783 --> 00:29:23,533 كدوم احمقي اينو طراحي كرده؟ 310 00:29:23,584 --> 00:29:25,311 شما ،قربان 311 00:29:25,375 --> 00:29:28,999 جالب بود، ويلسون يه نفر رو اخراج كن 312 00:29:29,293 --> 00:29:30,442 !خوب گوش كنيد 313 00:29:30,452 --> 00:29:34,085 من بعنوان رييس جمهوري كه وقتي دنيا به پايان رسيد 314 00:29:34,138 --> 00:29:40,500 در اتاقش نشسته بود، در اعماق تاريخ نخواهم رفت. پس يك نفر سريع يه فكري بكنه 315 00:29:40,552 --> 00:29:42,143 اين كاپوچينو عاليه 316 00:29:42,217 --> 00:29:44,671 آقاي رييس جمهور 317 00:29:46,209 --> 00:29:50,926 من نه تنها يه ايده دارم بلكه طرحش رو هم دارم 318 00:29:54,982 --> 00:29:57,816 حالا تفنگهاي عادي اثري روي اون چيز ندارند 319 00:29:57,847 --> 00:30:00,574 و همه ميدونيم، سلاح هسته اي هم گزينه خوبي نيست 320 00:30:00,585 --> 00:30:04,765 ... حتما هست، رييس جمهور - نه، نه، نه، صبر كنيد - 321 00:30:04,808 --> 00:30:08,663 من شوخي نميكنم، آقاي رييس جمهور زمانه تاريكي فرا رسيده 322 00:30:08,684 --> 00:30:10,491 ديگران عليه ما هستند 323 00:30:10,528 --> 00:30:14,783 ما به يك نيروي تازه احتياج داريم 324 00:30:14,814 --> 00:30:18,205 ما به هيولاها نياز داريم 325 00:30:18,458 --> 00:30:20,544 !هيولاها ... البته 326 00:30:20,597 --> 00:30:22,767 خيلي ساده است 327 00:30:23,283 --> 00:30:25,747 من ... من متوجه نميشم 328 00:30:25,758 --> 00:30:29,338 بيشتر از 50 ساله كه هيولاها 329 00:30:29,349 --> 00:30:33,414 رو در يك زندان مخفي، زنداني ميكردم 330 00:30:33,436 --> 00:30:38,460 آنقدر سري كه حتي آوردن نام آنجا هم قانون شكنيه 331 00:30:38,492 --> 00:30:40,976 ... اون داره به منطقه 50 332 00:30:42,935 --> 00:30:46,864 آقاي رييس جمهور به حشره سلام كنيد 333 00:30:49,149 --> 00:30:51,446 خواهش ميكنم خانم رونسان 334 00:30:51,488 --> 00:30:54,753 تشعشعات هسته اي اون رو از يه كرم كوچولو به 335 00:30:54,763 --> 00:30:59,566 يه هيولاي 106 متري كه به توكيو حمله كرده، تبديل كرده 336 00:31:00,408 --> 00:31:04,411 اينجا ما " حلقه مفقوده" رو داريم 337 00:31:05,507 --> 00:31:08,255 يك موجود ماهيخوار يخ زده 20 هزار ساله 338 00:31:08,276 --> 00:31:10,708 كه توسط دانشمندان كشف شده 339 00:31:10,719 --> 00:31:16,070 اون فرار كرد و در محل زندگي سابقش ديوانه بازي درآورد 340 00:31:16,133 --> 00:31:19,440 اين مرد خوش قيافه دكتر سوسكي است 341 00:31:19,477 --> 00:31:21,800 با استعدادترين انسان جهان 342 00:31:21,821 --> 00:31:26,741 اون يه ماشين اختراع كرد كه به انسانها 343 00:31:26,751 --> 00:31:29,836 قابليت سوسك‌ها براي زنده موندن رو بده 344 00:31:30,184 --> 00:31:34,712 متاسفانه اين كار يه اثر جانبي گذاشته 345 00:31:35,028 --> 00:31:38,083 حالا ميتونيم به اين چيز باب بگيد 346 00:31:38,862 --> 00:31:42,696 كسي ميتونه اون رو از اينجا بندازه بيرون؟ 347 00:31:43,455 --> 00:31:45,192 متشكرم 348 00:31:45,403 --> 00:31:48,704 يك گوجه فرنگي كه از لحاظ ژنتيكي تغيير كرده و با 349 00:31:48,705 --> 00:31:52,639 چاشني دسر تغييريافته در كارخانه اسنك سازي تركيب شده 350 00:31:52,660 --> 00:31:58,915 نتيجه كار هوشياري به دست آورد و تبديل به يك توده ژلاتيني غيرقابل نابودي شد 351 00:31:59,590 --> 00:32:03,329 و آخرين آنها جاينورميكا 352 00:32:07,932 --> 00:32:09,906 ژنرال، ادامه بده 353 00:32:09,943 --> 00:32:16,263 از تمام بدنش انرژي خالص متصاعد ميشه كه بهش قدرت و اندازه زيادي داده 354 00:32:16,758 --> 00:32:21,340 قربان، اين هيولاها تنها و بهترين شانس ما براي مقابله با اون روبات هستند 355 00:32:21,361 --> 00:32:24,318 مگه ما الان مشكل بيگانه‌ها رو نداريم، ژنرال 356 00:32:24,356 --> 00:32:27,279 نميخوام مشكل هيولاها هم بهش اضافه بشه 357 00:32:27,321 --> 00:32:30,281 فكر بهتري داري؟ 358 00:32:33,198 --> 00:32:36,306 بسيار خب، همونجا كه هستي بمون 359 00:32:36,369 --> 00:32:42,667 ژنرال، پيشنهاد ميكنم همون ايده هيولاها عليه بيگانه ها رو دنبال كنيم، متشكرم 360 00:32:43,099 --> 00:32:44,858 نوبت توئه 361 00:32:52,472 --> 00:32:57,982 تو ... چند ... تا ... 362 00:32:58,045 --> 00:32:59,088 سه ... داري؟ 363 00:32:59,151 --> 00:33:03,963 چطوري اين كار رو ميكني؟ تو خوش‌شانس‌ترين كسي هستي كه ميشناسم 364 00:33:04,005 --> 00:33:06,291 اين هيچ ربطي به شانس نداره 365 00:33:07,882 --> 00:33:10,431 چيكار ...؟ هي 366 00:33:12,264 --> 00:33:14,242 اونا بهم ميگن ديوونه 367 00:33:14,263 --> 00:33:17,213 ولي بهشون نشون ميدم به همشون نشون ميدم 368 00:33:19,520 --> 00:33:22,296 دكتر ترجيح ميدادم، وقتي به اين دستگاه متصل شدم 369 00:33:22,297 --> 00:33:25,071 شما آنطور ديوانه كننده نخنديد 370 00:33:28,050 --> 00:33:29,694 حق با توئه حشره 371 00:33:29,757 --> 00:33:33,149 تو به اون خرابكار اجازه دادي كه يك ماه روي تو آزمايش انجام بده 372 00:33:33,286 --> 00:33:36,488 من خرابكار نيستم يه دانشمند ديوانه هستم 373 00:33:36,525 --> 00:33:37,510 اينها با هم فرق دارند 374 00:33:37,563 --> 00:33:40,069 من چه چاره ديگري دارم؟ 375 00:33:40,122 --> 00:33:43,976 اگر به اندازه طبيعي ام يا حتي 2 متري بشم، ميتونم از اينجا خارج بشم 376 00:33:43,997 --> 00:33:46,051 به زندگي كه انتظار داشتم، بر ميگردم 377 00:33:46,135 --> 00:33:48,452 ... منظورم اينه كه - بگذار حدس بزنم، فرزنو؟ - 378 00:33:48,473 --> 00:33:50,896 خب فرزنو فقط يه نقطه شروعه 379 00:33:50,948 --> 00:33:54,066 توقف بعدي: ميلواكي، بعد نيويورك و اميدوارم يه روزي 380 00:33:54,087 --> 00:33:56,341 آره، پاريس 381 00:33:56,404 --> 00:33:59,659 دكمه رو فشار بده دكتر ولي اونطوري نخند 382 00:33:59,753 --> 00:34:03,357 حالا ممكنه توي مغزت يه اختلال جزيي احساس كني 383 00:34:04,304 --> 00:34:05,188 متاسفم 384 00:34:15,869 --> 00:34:18,502 سوزان يو هوو 385 00:34:19,038 --> 00:34:21,060 دوباره كوچيك شدم؟ 386 00:34:21,260 --> 00:34:23,557 عزيزم متاسفانه نه 387 00:34:27,170 --> 00:34:28,159 در واقع 388 00:34:28,202 --> 00:34:31,119 ممكنه چند متري بزرگتر شده باشي 389 00:34:34,563 --> 00:34:37,671 بسيار خب دكتر، ما دوباره فردا سعيمان رو ميكينم 390 00:34:37,712 --> 00:34:39,371 تو نفهميدي، مگه نه؟ 391 00:34:39,407 --> 00:34:42,705 هيچ هيولايي از اينجا خارج نشده 392 00:34:42,736 --> 00:34:45,495 اين درست نيست مرد نامريي اين كار رو كرد 393 00:34:45,538 --> 00:34:49,297 نه، ما فقط براي اينكه ناراحت نشي اينطور بهت گفتيم 394 00:34:49,339 --> 00:34:52,394 اون 25 سال قبل در اثر حمله قلبي مرد 395 00:34:52,415 --> 00:34:53,753 ! نه 396 00:34:53,806 --> 00:34:55,058 چرا 397 00:34:55,132 --> 00:34:57,660 روي اون صندلي 398 00:34:57,702 --> 00:34:59,672 اون هنوز اونجاست؟ 399 00:35:01,663 --> 00:35:06,107 ميبيني چي ميگم؟ هيچكسي اينجا رو ترك نكرده؛ هيچكس تا حالا حتي از اينجا خارج نشده 400 00:35:06,139 --> 00:35:09,531 خبرهاي خوب، هيولاها شما فردا از اينجا خارج ميشيد 401 00:35:09,572 --> 00:35:12,005 تا امروز 402 00:35:15,229 --> 00:35:17,525 پس بگذار باهات روراست باشم مانگر 403 00:35:17,566 --> 00:35:20,222 تو از ما ميخواي كه با يه روبات بيگانه بجنگيم 404 00:35:20,231 --> 00:35:25,982 در عوض رييس جمهور امريكا، به من اجازه داده كه با آزادي شما موافقت كنم 405 00:35:26,056 --> 00:35:28,226 آه، باورم نميشه 406 00:35:28,268 --> 00:35:32,207 به زودي به آغوش درك برميگردم يا اون به آغوش من برميگرده 407 00:35:32,219 --> 00:35:35,998 نميتونم براي برگشتن به ساحل كوكوآ صبر كنم 408 00:35:36,072 --> 00:35:38,041 فقط براي ترسوندن همه افراد اون بيرون 409 00:35:38,063 --> 00:35:41,644 و من به آزمايشگاهم برميگردم و بالاخره آزمايشهايم رو تموم ميكنم 410 00:35:41,696 --> 00:35:43,667 نه، نه، اين منم باب 411 00:35:43,699 --> 00:35:46,193 پس من يه خانم خيلي بزرگ ميشم 412 00:35:46,393 --> 00:35:48,152 اون سوزانه، باب 413 00:35:48,174 --> 00:35:52,430 خوبه، بعد من به مودستو پيش درك برميگردم 414 00:35:52,460 --> 00:35:54,271 اون هنوز سوزانه، باب 415 00:35:54,314 --> 00:35:57,053 فكر كنم بالاخره لايق اين هستم كه با درك باشم 416 00:35:57,084 --> 00:35:59,338 بسيار خب، بيايد بريم 417 00:36:21,477 --> 00:36:25,258 همه بطور مرتب حركت كنند اين يك موقعيت اضطراري است 418 00:36:25,310 --> 00:36:31,630 ما مشغول تخليه شهر هستيم 419 00:36:59,488 --> 00:37:04,311 !بيايد بريم بيرون 420 00:37:07,893 --> 00:37:11,326 اينجا سانفرانسيسكو ه خونه ام خيلي از اينجا دور نيست 421 00:37:11,622 --> 00:37:15,034 باد روي شاخك‌هايت رو احساس ميكني فوق العاده نيست؟ 422 00:37:15,055 --> 00:37:19,185 من 50 ساله كه بيرون نبودم اين بيرون واقعا شگفت انگيزه 423 00:37:19,226 --> 00:37:22,217 يه كم از اون چيزي كه به ياد ميارم گرمتره زمين در اين مدت گرمتر شده؟ 424 00:37:22,238 --> 00:37:26,294 خوبه كه اين رو بدونم اين يه حقيقته 425 00:37:31,243 --> 00:37:33,297 !و حالا اون هم ربات 426 00:37:33,413 --> 00:37:34,223 اون خيلي بزرگه 427 00:37:34,276 --> 00:37:38,531 سعي كنيد زياد خرابش نكنيد، هيولاها ممكنه بخواهم ازش استفاده كنم 428 00:37:38,583 --> 00:37:42,102 نه، نه، صبر كن، تو چيزي درباره بزرگ بودنش نگفته بودي 429 00:37:42,134 --> 00:37:44,862 صبر كن، نه، نرو 430 00:37:48,380 --> 00:37:50,117 فكر كنم، اون ما رو ديد 431 00:37:50,171 --> 00:37:53,583 سلام، هي، چطوري؟ 432 00:37:53,624 --> 00:37:57,175 .خوش آمدي ما براي نابود كردن تو آمديم 433 00:37:57,185 --> 00:37:59,333 من نميتونم با اون چيز بجنگم ... من حتي 434 00:37:59,386 --> 00:38:02,645 نفسم ... بند آمده 435 00:38:02,682 --> 00:38:04,768 كسي يه پاكت كاغذي بزرگ نداره؟ 436 00:38:04,821 --> 00:38:06,652 آروم باش 437 00:38:06,705 --> 00:38:08,781 حلقه مفقوده اوضاع رو مرتب ميكنه 438 00:38:08,793 --> 00:38:11,509 در شهر مخفي شو، سوزان اونجا در امان خواهي بود 439 00:38:11,550 --> 00:38:14,605 ولي نزديك تندرليون نشو كمي گيج شدم 440 00:38:14,648 --> 00:38:18,671 بالاخره، يه كم اكشن من ميخوام اون قوطي كنسرو بزرگ رو 441 00:38:18,702 --> 00:38:23,136 به يه قوطي كوچك فرورفته تبديل كنم 442 00:38:26,706 --> 00:38:30,561 كسي 20 تا روي حشره شرط ميبنده؟ 443 00:38:30,657 --> 00:38:34,101 واو، ميشه به اندازه اون نگاه كنيد؟ 444 00:38:37,165 --> 00:38:39,398 گرفتمش، بچه‌ها، من گرفتمش 445 00:38:39,999 --> 00:38:43,769 نگران نباشيد، نميگذارم بره آرومش ميكنم 446 00:38:43,822 --> 00:38:45,739 داره آرومتر ميشه 447 00:38:46,286 --> 00:38:50,309 به شهر برو، حلقه، من خيلي زود خودم رو بهت ميرسونم 448 00:38:51,795 --> 00:38:57,281 شايدم، تو بايد خودت رو به من برسوني 449 00:40:22,510 --> 00:40:26,206 !نه! نه 450 00:40:51,295 --> 00:40:54,170 بسيار خب گرفتمش 451 00:41:07,471 --> 00:41:09,600 زخمي شدم 452 00:41:12,075 --> 00:41:15,162 سوار شو يه نقشه اي دارم 453 00:41:26,462 --> 00:41:28,801 ! هات داگ 454 00:41:34,983 --> 00:41:38,622 بسيار خب، حلقه، من ميرم كنارش 455 00:41:38,623 --> 00:41:42,261 تو ازش ميري بالا ... به مركز كنترلش ميري و 456 00:41:42,324 --> 00:41:45,420 هي بچه‌ها !منو بگيريد 457 00:41:51,445 --> 00:41:54,257 حركت كنيد، حركت كنيد ادامه بديد 458 00:41:54,299 --> 00:41:56,384 هي، بوق نزن 459 00:42:01,387 --> 00:42:03,526 ببخشيد بريد كنار 460 00:42:03,547 --> 00:42:06,338 سمت راست من كنترلي ندارم 461 00:42:23,937 --> 00:42:26,191 اوه، نه 462 00:42:36,060 --> 00:42:37,587 بسيار خب همه چيز درست ميشه 463 00:42:37,850 --> 00:42:41,053 ميخواهم شما رو از آنجا دربيارم يه لحظه صبر كنيد 464 00:42:41,105 --> 00:42:45,707 ... تو بايد از روي پل بري، قبل از اينكه 465 00:42:54,808 --> 00:42:56,830 كمك 466 00:43:08,953 --> 00:43:11,048 !نه، نه، نه 467 00:43:11,228 --> 00:43:13,565 !ازم دور شو 468 00:43:29,965 --> 00:43:32,187 دارم ميام ببينيد 469 00:43:37,568 --> 00:43:40,297 هي، پشمالو، كجا بودي؟ 470 00:43:42,551 --> 00:43:45,163 آره، ميدونم، بابا يه كم از ريخت افتاده 471 00:43:45,300 --> 00:43:50,407 متاسفم، اون ميخواد منو بكشه براي چي ميخواد اين كار رو بكنه، آخه چرا؟ 472 00:44:00,434 --> 00:44:01,383 واو 473 00:44:18,582 --> 00:44:20,973 واو كارت عالي بود 474 00:44:21,005 --> 00:44:22,911 ! من هركاري ميكنم 475 00:44:22,953 --> 00:44:28,229 يالا، بچه ها بيايد حساب اين چيز رو برسيم 476 00:44:28,587 --> 00:44:32,359 يه حفاظ منعكس كننده 477 00:44:39,615 --> 00:44:43,006 تو نميتوني يه سوسك حمام رو له كني 478 00:44:52,003 --> 00:44:55,498 درسته، درسته من اينجام 479 00:45:00,374 --> 00:45:01,849 حشره 480 00:45:02,502 --> 00:45:03,903 حشره 481 00:45:04,577 --> 00:45:05,871 باب - چيه؟ - 482 00:45:05,903 --> 00:45:06,926 كمكم كن 483 00:45:06,967 --> 00:45:09,516 متاسفم، من فقط به اون پرنده خيره شده بودم 484 00:45:09,559 --> 00:45:11,760 ما بايد مردم رو از روي پل خارج كنيم 485 00:45:11,781 --> 00:45:13,467 گرفتم 486 00:45:14,393 --> 00:45:18,511 نه باب، بلوك رو حركت بده 487 00:45:18,616 --> 00:45:22,050 اوه، بله، حق با توئه 488 00:45:26,232 --> 00:45:28,833 بريد، بريد، بريد 489 00:45:40,987 --> 00:45:42,715 ! حلقه 490 00:45:42,800 --> 00:45:45,411 اوه، حالم خوب نيست 491 00:45:47,486 --> 00:45:51,858 بسيار خب سوزان تو ميتوني انجامش بدي 492 00:46:36,797 --> 00:46:41,434 بسيار خب، بيايد حساب اين چيز رو برسيم 493 00:46:50,133 --> 00:46:52,501 بازيابي شكست خورد 494 00:46:52,565 --> 00:46:56,579 ناراحت نشو اين اتفاق براي همه ميفته 495 00:46:56,820 --> 00:47:03,213 اون شكل عقب مانده حيات، خيال ميكنه ميتونه كوانتونيوم منو بدزده؟ 496 00:47:03,265 --> 00:47:05,741 فورا يه كاوشگر ديگه بفرستيد 497 00:47:05,836 --> 00:47:09,112 كوانتونيوم رو نميتونيم از روبات‌ها بازيابي كنيم 498 00:47:09,175 --> 00:47:14,220 شكل كربني حيات، كه به سوزان معروفه حالا خيلي قوي شده است 499 00:47:14,262 --> 00:47:19,180 شما چون بزرگ و قوي هستيد، خيال كرديد 500 00:47:19,212 --> 00:47:25,700 ميتونيد روبات كاوشگر منو نابود كنيد و منو مجبور كنيد كه فرار كنم و مخفي بشم؟ 501 00:47:25,732 --> 00:47:30,008 روزهاي فرار و مخفي شدن من تموم شده 502 00:47:30,039 --> 00:47:37,423 كامپيوتر، مسير رو به سمت زمين قرار بده من خودم كوانتونيوم رو بازيابي ميكنم 503 00:47:37,548 --> 00:47:44,100 حتي اگه مجبور بشم تمام سلول‌هاي بدنش رو بشكافم 504 00:47:47,176 --> 00:47:50,398 مراقب باش داغه 505 00:47:53,716 --> 00:47:55,580 سه هفته پيش اگر ازم ميخواستي كه با يه 506 00:47:55,590 --> 00:47:58,403 روبات بزرگ بجنگم، ميگفتم نه، نميتونم 507 00:47:58,414 --> 00:48:03,796 اما من اين كار رو كردم! منظورم اينه كه ديديد، من چقدر قوي بودم؟ 508 00:48:03,806 --> 00:48:06,218 مطمئنم هيچ ظرفي در دنيا نيست كه نتونم درش رو باز كنم 509 00:48:06,259 --> 00:48:09,483 عزيزم، كارت واقعا قهرمانانه بود 510 00:48:09,525 --> 00:48:12,559 مخصوصا از روشي كه مردم روي پل رو نجات دادي، خوشم آمد 511 00:48:12,674 --> 00:48:15,645 حركت جالبي بود فوق العاده نبود حلقه؟ 512 00:48:15,697 --> 00:48:19,448 آره، اون فوق العاده بود واقعا عالي بود، خوشم آمد 513 00:48:19,604 --> 00:48:25,850 حلقه بيچاره، بعد از اون همه ادعا ميدون رو به يه دختر داد 514 00:48:26,061 --> 00:48:27,735 تعجبي نداره كه ناراحت باشي 515 00:48:27,746 --> 00:48:30,505 هي، من ناراحت نيستم من خسته ام 516 00:48:30,518 --> 00:48:32,685 چرا خسته شدي؟ تو كه كاري نكردي 517 00:48:32,696 --> 00:48:36,594 خب، من مدتيه كه نخوابيدم؟ دچار كم خوابي شدم 518 00:48:36,699 --> 00:48:39,711 كم .. كم خوابي هر چي، اصلا جالب نيست 519 00:48:39,765 --> 00:48:43,514 پس حلقه كمي عصبانيه منظورم اينه كه از خواب محروم بوده 520 00:48:43,556 --> 00:48:47,662 تو به زودي به حالت قبلت برميگردي منم همينطور 521 00:48:47,682 --> 00:48:51,897 چي سر " هيچ ظرفي نيست كه نتونم درش رو باز كنم" آمد؟ 522 00:48:51,981 --> 00:48:54,540 وايسا، تو ظرفي پيدا كردي كه نتونستي بازش كني؟ توش چي بود؟ 523 00:48:54,541 --> 00:48:57,100 توش ترشي بود؟ ظرف بزرگ ترشي كجاست؟ 524 00:48:57,121 --> 00:48:59,827 چيزي كه رفيقم سعي داره بگه اينه كه 525 00:48:59,838 --> 00:49:06,506 ما همه فكر ميكنيم سوزان جديد ميوي يه گربه است 526 00:49:06,695 --> 00:49:08,284 متاسفم 527 00:49:08,822 --> 00:49:12,645 متشكرم بچه‌ها، خيلي جالب بود 528 00:49:12,656 --> 00:49:16,036 اما ميدونيد، يه زندگي عادي منتظر منه؟ 529 00:49:16,100 --> 00:49:20,818 خب دقيقا بگو چطور يه زندگي عادي با وجود اين سايز بزرگت ممكنه 530 00:49:20,881 --> 00:49:23,156 من براي هميشه بزرگ نخواهم ماند 531 00:49:23,219 --> 00:49:27,359 درك تا زماني كه درماني براي اين شرايط من پيدا نكرده 532 00:49:27,421 --> 00:49:29,981 تلاش ميكنه، ما يه تيم هستيم 533 00:49:30,056 --> 00:49:35,058 ما همه با درك تلاش ميكنيم شايد يه روزي با هم آشنا شديم 534 00:49:35,068 --> 00:49:36,702 واقعا؟ 535 00:49:36,743 --> 00:49:38,849 شماها ميخوايد درك رو ببينيد؟ 536 00:49:46,370 --> 00:49:48,445 اولين توقف: مودستو 537 00:49:48,508 --> 00:49:52,311 جاينورميكا، من به خانواده ات خبر دادم كه به خانه برميگردي 538 00:49:52,373 --> 00:49:56,197 همينطور به پليس مودستو خبر دادم كه بهت تيراندازي نكنند 539 00:49:57,209 --> 00:49:59,356 متشكرم، ژنرال 540 00:50:10,931 --> 00:50:16,607 خب، يادت باشه، اين مردم عادت ... ندارند كه چيزي شبيه 541 00:50:16,703 --> 00:50:20,526 تو، يا ... تو يا ... تو ببينند 542 00:50:20,610 --> 00:50:27,457 پس فقط ... ميدونيد آروم باشيد ميدونيد؟ مثل من رفتار كنيد 543 00:50:31,775 --> 00:50:39,274 بس كنيد، اين يه اتفاق بود هيچ چيزي رو خراب نكنيد 544 00:50:39,442 --> 00:50:41,011 سوزان؟ 545 00:50:41,095 --> 00:50:43,308 سوزي؟ 546 00:50:43,381 --> 00:50:46,142 مامان؟ بابا؟ 547 00:50:46,373 --> 00:50:50,017 اونها روي تو آزمايش انجام دادند؟ 548 00:50:50,091 --> 00:50:52,217 نه، مامان، من خوبم 549 00:50:56,010 --> 00:50:58,612 همه چيز مرتبه اونها با من هستند 550 00:50:58,623 --> 00:51:00,150 اينها دوستهاي جديدم هستند 551 00:51:00,160 --> 00:51:03,109 اوه، درك، دلم برايت تنگ شده بود 552 00:51:03,245 --> 00:51:05,890 به اين فكر كن ما دوباره با هم هستيم 553 00:51:05,921 --> 00:51:09,955 فقط اميدوارم دوباره به زندان برنگردم دوستت دارم، من اين مرد رو دوست دارم 554 00:51:09,997 --> 00:51:12,103 نه، باب، اون مادرمه 555 00:51:12,114 --> 00:51:13,715 !داري خفش ميكني 556 00:51:15,367 --> 00:51:17,149 عزيزم حالت خوبه؟ 557 00:51:17,222 --> 00:51:18,655 مزه گوشت گرفتم 558 00:51:18,740 --> 00:51:22,657 متاسفم مامان اون دوست داره همه رو بغل كنه 559 00:51:23,141 --> 00:51:24,385 درك كجاست؟ 560 00:51:24,490 --> 00:51:26,796 سر كار، عزيزم 561 00:51:26,828 --> 00:51:30,104 ميدوني كه اون درباره كارش چطوريه 562 00:51:30,198 --> 00:51:32,515 خب، ما بدون اون جشن نميگريم 563 00:51:32,579 --> 00:51:36,759 سوزان، من با اين دوستهاي كوچكت چيكار كنم؟ 564 00:51:36,822 --> 00:51:39,298 فقط كمي خوراكي بهشون بده اونا هر چيزي ميخورند 565 00:51:41,804 --> 00:51:44,101 !اوه، مائده بهشتي 566 00:51:47,440 --> 00:51:48,778 چطوره؟ 567 00:51:49,346 --> 00:51:50,872 دوست دختر باحاليه 568 00:51:51,231 --> 00:51:53,716 وقت نوشيدنيه حشره 569 00:51:56,982 --> 00:51:59,921 كي ميخواد با حلقه شنا كنه؟ 570 00:52:05,639 --> 00:52:09,336 سلام، من بنزوات استلين بيكربنات هستم 571 00:52:09,368 --> 00:52:13,170 ميتوني باب صدام كني هر كدوم كه راحت تري 572 00:52:13,296 --> 00:52:17,299 من خيلي رك هستم؟ متاسفم، من كمي خشنم 573 00:52:17,373 --> 00:52:21,933 تمام عمرم رو در زندان بودم چرا گفتم توي زندان بودم؟ 574 00:52:22,154 --> 00:52:25,387 اوه، نميخواستم بترسونمت فقط دارم ميرم 575 00:52:25,419 --> 00:52:27,432 آه، احساس حماقت ميكنم 576 00:52:28,159 --> 00:52:32,371 همه آروم باشند، هر كاري كه ميكنيد فقط اونها رو عصباني نكنيد 577 00:52:32,412 --> 00:52:36,247 كسي به صداي گاز نوشابه اتمي اهميتي ميده؟ 578 00:52:38,680 --> 00:52:39,544 كيك 579 00:52:40,501 --> 00:52:44,229 كلرين، كلرين توي چشمام كلرين رفته 580 00:52:47,390 --> 00:52:50,170 !همه براي نجات جونتون فرار كنيد 581 00:52:54,499 --> 00:52:56,774 اونها براي چي دارند فرار ميكنند؟ 582 00:52:59,870 --> 00:53:02,135 خنده دار بود، جيم ... 583 00:53:02,177 --> 00:53:06,938 اين دقيقا مثل جك‌هايي بود كه در شهر سابقم ميشنيدم و در فرزنو دلم برايشان تنگ شده است 584 00:53:06,980 --> 00:53:11,161 من درك ديتل هستم براي آخرين بار برنامه را تمام ميكنم 585 00:53:11,256 --> 00:53:14,331 !شب بخير ... مودستو 586 00:53:14,373 --> 00:53:16,237 كانال 172 587 00:53:16,291 --> 00:53:18,639 !و ... كات 588 00:53:21,072 --> 00:53:24,316 از پايانش خوشت آمد فكر خودم بود 589 00:53:25,074 --> 00:53:30,340 زيرنويس از امير طهماسبي 590 00:53:30,434 --> 00:53:32,101 اوه، خداي من 591 00:53:32,763 --> 00:53:35,195 صبر كن ، صبر كن 592 00:53:38,387 --> 00:53:39,830 اوه، درك 593 00:53:39,862 --> 00:53:42,632 تو باور نميكني در طي اين 3 هفته چه اتفاقاتي افتاد 594 00:53:46,645 --> 00:53:49,331 فقط ياد تو بود كه منو سالم نگه داشته 595 00:53:49,415 --> 00:53:52,258 !نميتونم نفس بكشم 596 00:53:52,722 --> 00:53:54,734 اوه، خداي من، اوه، خداي من من واقعا متاسفم 597 00:53:55,670 --> 00:53:58,283 اوه، خداي من بهتر شدي؟ 598 00:53:58,906 --> 00:54:01,452 بسيار خب، بسيار خب 599 00:54:02,106 --> 00:54:04,782 من هنوز به قدرت جديدم عادت نكردم 600 00:54:04,887 --> 00:54:07,531 واو، تو واقعا بزرگي 601 00:54:07,573 --> 00:54:12,501 آره، ولي من هنوز خودمم، هنوز همون دختري هستم كه تو عاشقش شدي 602 00:54:12,595 --> 00:54:16,220 فقط تو ... تو پل گلدن گيت رو خراب كردي 603 00:54:16,283 --> 00:54:20,126 خب، اين تنها راهي بود كه تونستيم جلوي اون ربات بزرگ رو بگيريم 604 00:54:20,232 --> 00:54:22,408 هيچ وقت فكر ميكردي بتونم چنين كاري كنم؟ 605 00:54:22,409 --> 00:54:23,655 نه، هيچ وقت 606 00:54:23,719 --> 00:54:30,786 فقط ميتونم صادقانه بگم، اين اتفاق هرگز، هرگز ... هرگز براي من نميفته 607 00:54:32,208 --> 00:54:34,272 ببين، ميدونم اين يه كم عجيبه 608 00:54:34,409 --> 00:54:38,716 بسيار خب، خيلي عجيبه ولي ما حلش ميكنيم 609 00:54:38,832 --> 00:54:42,665 ميدونم با همديگر ميتونيم راهي پيدا كنيم كه من دوباره معمولي بشم 610 00:54:42,760 --> 00:54:46,363 سوزان، سعي كن كه به اين موضوع از ديد من نگاه كني 611 00:54:46,511 --> 00:54:49,782 من بيننده هايي دارم كه براي اخبار 612 00:54:49,783 --> 00:54:53,052 آب و هوا، ورزش و چيزهاي دلگرم كننده به من وابسته اند 613 00:54:53,209 --> 00:54:55,473 تو انتظار داري همه اينها رو كنار بگذارم 614 00:54:55,479 --> 00:54:57,948 وقتي داري سعي ميكني اتفاقاتي كه برايت افتاده رو برگردوني؟ 615 00:54:57,991 --> 00:55:00,424 اتفاقاتي كه اصلا ربطي به من نداره؟ 616 00:55:00,466 --> 00:55:01,583 بله 617 00:55:01,720 --> 00:55:04,510 دقيقا همونطوري كه انتظار دارم 618 00:55:04,594 --> 00:55:08,597 پس اون زندگي كه هميشه درباره اش صحبت ميكرديم چي؟ تو ديگه اونو نميخواي؟ 619 00:55:08,634 --> 00:55:11,515 ... البته، من فقط 620 00:55:11,641 --> 00:55:15,043 نميدونم چطور ميخوام اون زندگي رو با تو داشته باشم 621 00:55:15,232 --> 00:55:17,212 درك خواهش ميكنم 622 00:55:17,296 --> 00:55:18,370 اين كار رو نكن 623 00:55:18,982 --> 00:55:21,436 سوزان، بايد با واقعيت‌ها روبرو بشي 624 00:55:21,563 --> 00:55:24,701 و منو به خاطر اين حرفم له نكن ولي من نميخواهم 625 00:55:24,711 --> 00:55:29,367 ازدواج كنم و بقيه عمرم رو زير سايه يه نفر ديگه باشم 626 00:55:29,419 --> 00:55:32,473 و تو يه سايه خيلي بزرگي 627 00:55:32,610 --> 00:55:34,296 متاسفم 628 00:55:34,370 --> 00:55:36,065 همه چيز تموم شده 629 00:55:37,160 --> 00:55:40,837 موفق باشي سوزان 630 00:55:47,210 --> 00:55:51,791 از مودستو ميرويد دوباره به اينجا برگرديد 631 00:56:24,999 --> 00:56:29,054 !واو، عجب ميهماني 632 00:56:29,148 --> 00:56:32,341 والدينت واقعا ميدونند چطوري مهموني بدن 633 00:56:33,445 --> 00:56:38,353 يه ميهماني فوق العاده بود، يكي از بهترين ميهماني‌هايي كه از وقتي از زندان خارج شدم، رفتم 634 00:56:38,458 --> 00:56:41,098 من احتمالا توي ميهماني ديگري بودم 635 00:56:41,099 --> 00:56:43,736 بخاطر اينكه من اون ميهماني رو اينطور نديدم 636 00:56:43,863 --> 00:56:45,421 فكر نميكنم والدينت از من خوششون آمده باشد 637 00:56:45,431 --> 00:56:48,328 و فكر كنم ژله يه شماره الكي بهم داده باشه 638 00:56:48,443 --> 00:56:52,129 خب، حداقل آشغال‌ها مجاني بودند 639 00:56:52,635 --> 00:56:54,279 كي رو داريم دست ميندازيم؟ 640 00:56:54,395 --> 00:56:56,353 ما ميتونيم تمام شهرهاي اين سياره رو نجات بديم 641 00:56:56,364 --> 00:56:59,503 و اونها مثل هميشه با ما رفتار ميكنند 642 00:56:59,608 --> 00:57:02,346 مثل هيولاها 643 00:57:02,547 --> 00:57:06,570 درسته، هيولاها 644 00:57:07,244 --> 00:57:10,783 بهر حال درك... درك چطوره؟ 645 00:57:15,301 --> 00:57:17,976 درك... اون يه احمق خودخواهه 646 00:57:18,040 --> 00:57:19,925 ! نه - !آره - 647 00:57:20,556 --> 00:57:22,327 "بعد از آن همه صحبت از "ما 648 00:57:22,369 --> 00:57:26,033 من خيلي به " ما" افتخار ميكردم ما يه شغل در فرزنو داريم 649 00:57:26,065 --> 00:57:28,962 ما"يي در بين نيست" فقط درك هست 650 00:57:29,024 --> 00:57:32,122 حتما يه شهاب سنگ بايد بهم ميخورد تا اين موضوع رو بفهمم؟ 651 00:57:33,301 --> 00:57:34,628 احمق 652 00:57:36,639 --> 00:57:40,146 چرا فكر ميكردم كه زندگي با درك خيلي عالي خواهد بود 653 00:57:40,241 --> 00:57:42,843 منظورم اينه كه كاري كه بدون درك انجام دادم رو ديديد 654 00:57:42,981 --> 00:57:47,287 مبارزه با يه روبات بيگانه؟ اين من بودم، نه اون 655 00:57:47,298 --> 00:57:49,089 و اين فوق العاده بود 656 00:57:49,099 --> 00:57:52,638 ملاقات شماها فوق العادست 657 00:57:52,680 --> 00:57:55,797 دكتر سوسكي، تو ميتوني از ديوار بالا بري 658 00:57:55,818 --> 00:57:59,843 و با دو تا اسپري مو و يك جعبه پيتزا، يه كامپيوتر بسازي 659 00:57:59,874 --> 00:58:01,138 و يه گيره كاغذ 660 00:58:01,170 --> 00:58:02,275 شگفت انگيزه 661 00:58:02,286 --> 00:58:05,361 و تو، تو نيازي به معرفي نداري !تو يه حلقه گمشده اي 662 00:58:05,656 --> 00:58:08,826 تو به تنهايي 250 نفر رو از ساحل كوكوآ بيرون انداختي 663 00:58:08,836 --> 00:58:11,017 و هنوز قدرت داري كه با گارد ملي دربيفتي 664 00:58:11,143 --> 00:58:13,904 همينطور گارد ساحلي و نجات غريق 665 00:58:13,945 --> 00:58:15,683 شگفت انگيزه 666 00:58:15,767 --> 00:58:21,359 باب، چه كسي ميتوني از يه ارتفاع باورنكردني بيفته و هيچ آسيبي نبينه؟ 667 00:58:21,402 --> 00:58:22,487 حلقه؟ 668 00:58:22,508 --> 00:58:23,267 !منظورم خودت بود 669 00:58:23,277 --> 00:58:24,752 !شگفت انگيزه 670 00:58:27,542 --> 00:58:31,396 حشره چي سوزان خودت رو دست كم نگير 671 00:58:31,417 --> 00:58:34,947 من ديگه خودم رو دست كم نميگيرم... هرگز 672 00:58:45,258 --> 00:58:46,427 !سوزان 673 00:58:54,020 --> 00:58:55,958 !برو حشره 674 00:59:07,502 --> 00:59:09,493 مراقب باش، حشره 675 00:59:15,423 --> 00:59:18,824 حشره ! نه 676 00:59:28,262 --> 00:59:30,768 حالت خوب ميشه به من نگاه كن 677 00:59:30,780 --> 00:59:32,253 چشمهايت رو نبند 678 00:59:32,285 --> 00:59:34,749 چطور جرات ميكني چشمهايت رو ببندي 679 00:59:35,834 --> 00:59:37,867 ... تو نميتوني 680 00:59:43,953 --> 00:59:47,262 مامان؟ 681 01:00:15,709 --> 01:00:18,259 بايد ترسيده باشي 682 01:00:18,269 --> 01:00:22,956 توي يه جاي عجيب بيدار شدي لباسهاي عجيبي پوشيدي 683 01:00:22,966 --> 01:00:28,318 توي يه جاي عجيب زنداني شدي در يه وسيله عجيب شناور 684 01:00:28,380 --> 01:00:30,266 عجيبه، مگه نه؟ 685 01:00:30,276 --> 01:00:31,308 به سختي 686 01:00:31,329 --> 01:00:33,509 اولين بارم نيست 687 01:00:33,573 --> 01:00:36,026 واو، تو واقعا چنين جايي بودي 688 01:00:36,078 --> 01:00:39,050 به سمت اتاق استخراج 689 01:00:39,502 --> 01:00:41,567 تو از من چي ميخواي؟ 690 01:00:41,608 --> 01:00:45,328 تو چيزي كه به من تعلق داشت، دزديدي 691 01:00:45,549 --> 01:00:47,296 من هيچ چيز تو رو ندزديدم 692 01:00:47,391 --> 01:00:51,372 بدن بزرگ و بي قواره تو، كوانتونيوم داره 693 01:00:51,373 --> 01:00:55,354 قويترين ماده كل عالم 694 01:00:55,470 --> 01:00:59,229 واقعا خيال ميكني، ميتوني از من بگيريش؟ 695 01:00:59,272 --> 01:01:02,432 همين، همش بخاطر همين بود؟ 696 01:01:02,442 --> 01:01:06,591 تو سانفرانسيسكو رو نابود كردي و ميليون‌ها نفر رو ترسوندي 697 01:01:06,655 --> 01:01:09,709 دوستانم رو كشتي فقط بخاطر اينكه به من برسي؟ 698 01:01:10,625 --> 01:01:11,794 ساكت 699 01:01:11,889 --> 01:01:15,702 صداي تو اعصاب گوشم رو اذيت ميكنه 700 01:01:15,786 --> 01:01:21,759 خجالت آوره كه تو اينجا نخواهي بود تا قدرت كوانتونيوم رو 701 01:01:21,800 --> 01:01:25,822 در دستان كسي كه ميدونه چطور ازش استفاده كنه، ببيني 702 01:01:25,886 --> 01:01:28,498 من ميدونم چطور ميتوانم ازش استفاده كنم، فقط 703 01:01:28,699 --> 01:01:33,944 خودت رو اذيت نكن اين نفوذناپذيره 704 01:01:34,208 --> 01:01:36,958 !چه كار احمقانه اي 705 01:01:48,552 --> 01:01:51,680 هه! اين جلوي ... حماقتت رو ميگيره 706 01:01:51,954 --> 01:01:53,966 كامپيوتر، در 2 رو ببند 707 01:01:54,903 --> 01:01:56,568 در 3 رو ببند 708 01:01:56,841 --> 01:01:59,370 در 4 رو ببند 709 01:02:00,075 --> 01:02:02,014 ! همه درها رو ببند 710 01:02:48,481 --> 01:02:50,673 كامپيوتر، استخراج رو شروع كن 711 01:03:32,275 --> 01:03:38,078 عاقبت، ميتوانم تمدنم را روي يك سياره جديد، بازسازي كنم 712 01:03:38,141 --> 01:03:41,692 هيچ نظري داري كه اين كار رو كجا انجام بدم؟ 713 01:03:41,734 --> 01:03:43,232 شايد، سياره تو؟ 714 01:03:43,233 --> 01:03:46,230 اون شاخك‌هاي كوچكت رو از سياره من دور كن 715 01:03:46,272 --> 01:03:51,001 اگر ميخواستي منو متوقف كني، موقعي كه كوانتونيوم داشتي بايد اين كار رو ميكردي 716 01:03:51,096 --> 01:03:53,477 حالا تو هيچ چي نيستي 717 01:03:53,508 --> 01:03:58,459 افراد بيگناهي اون پايين هستند كه هيچ كاري نكردند 718 01:03:58,543 --> 01:04:02,639 افراد بيگناهي هم در سياره من بودند، قبل از اينكه نابود بشه 719 01:04:02,671 --> 01:04:05,251 ببين، متاسفم كه سياره ات نابود شده 720 01:04:05,294 --> 01:04:07,770 اوه، متاسف نباش من سياره ام رو نابود كردم 721 01:04:07,843 --> 01:04:09,824 گيج شدي؟ 722 01:04:09,918 --> 01:04:16,258 بعد از اينكه داستانم رو برايت تعريف كنم همه چيز برات روشن ميشه 723 01:04:16,374 --> 01:04:19,756 كامپيوتر... ماشين شبيه‌سازي رو روشن كن 724 01:04:19,830 --> 01:04:22,757 بله، گالاكسار 725 01:04:22,978 --> 01:04:26,368 چند زنتون پيش، من فقط يه موجود 10 پا بودم 726 01:04:26,537 --> 01:04:29,560 ...من فهميدم كه والدينم 727 01:04:31,857 --> 01:04:35,386 هيچ بچه‌اي نميتونه اين رو تحمل كنه 728 01:04:35,438 --> 01:04:39,250 ...بهمين جهت راه افتادم، با يك 729 01:04:39,757 --> 01:04:42,474 و خيلي زود ازدواج كردم 730 01:04:42,527 --> 01:04:47,013 همه چيز به خوبي پيش ميرفت ... تا زماني كه همسرم خواست 731 01:04:47,666 --> 01:04:53,658 و بعد من پاسخ منفي ميدادم ...و همسرم پاسخ مثبت ميداد و اين مثل 732 01:04:54,028 --> 01:04:58,082 اما من خيلي صحبت كردم 733 01:04:58,662 --> 01:05:03,453 تولدسياره جديدمون كه حالا اسمش رو گذاشتم 734 01:05:03,537 --> 01:05:06,772 آغاز سياره گالاكسار 735 01:05:33,292 --> 01:05:36,800 يك بار ديگر يك بشقاب پرنده در آمريكا فرود آمده است 736 01:05:36,894 --> 01:05:40,137 تنها كشوري كه بنظر ميرسد بشقاب‌پرنده‌ها در آن فرود مي آيند 737 01:05:40,179 --> 01:05:45,720 ببخشيد.. چي شده؟ بسيار خب 738 01:05:45,784 --> 01:05:52,965 حالا توجه شما رو به پيامي كه بطور زنده از سفينه فضايي پخش ميشه، جلب ميكنم 739 01:05:54,714 --> 01:05:56,220 مردم زمين 740 01:05:56,284 --> 01:06:00,507 من براي صلح آمده ام شما نبايد از من بترسيد 741 01:06:00,549 --> 01:06:03,151 من آسيبي به شما نميزنم 742 01:06:03,309 --> 01:06:08,438 اگرچه، بايد بگم بيشتر شما تا 24 ساعت ديگر زنده نخواهيم ماند 743 01:06:08,659 --> 01:06:12,704 اونهايي كه زنده بمانند، برده من ميشوند و روي آنها آزمايش انجام ميشود 744 01:06:12,741 --> 01:06:18,317 خيال نكنيد اين يه چيز شخصيه اين فقط يه تجارته 745 01:06:18,443 --> 01:06:20,276 خب، براي يادآوري 746 01:06:20,319 --> 01:06:24,048 من براي صلح آمده‌ام منظورم اينه كه به شما آسيبي نميزنم و شما به زودي مي‌ميريد 747 01:06:24,058 --> 01:06:26,618 پايان پيام گالاكسار 748 01:06:30,241 --> 01:06:37,265 خب، آقايون، كد امنيتي وحشت رو قهوه‌اي كنيد چون بايد شلوارم رو عوض كنم 749 01:06:49,904 --> 01:06:52,810 دكتر حالا بايد چيكار كنيم؟ 750 01:06:53,180 --> 01:06:55,233 نميدونم 751 01:06:55,370 --> 01:06:57,424 بهتون ميگم بايد چيكار كنيم 752 01:06:57,887 --> 01:07:00,363 ما نميگذاريم مرگ حشره بيهوده باشه 753 01:07:00,532 --> 01:07:07,230 ما ميريم اون بالا، سوزان رو پيدا ميكنيم و اون بيگانه رو نابود ميكنيم 754 01:07:11,569 --> 01:07:13,708 بسيار خب، آقايون اين جت‌ها به اندازه كافي نيرو دارند 755 01:07:13,718 --> 01:07:17,109 كه شما رو آن بالا ببرند ولي نميتونند شما رو برگردونند 756 01:07:17,151 --> 01:07:21,259 بنابر اين من ميام بالا دنبال شما اگر نيامدم، يعني من مردم 757 01:07:21,321 --> 01:07:23,586 يا دير كردم 758 01:07:23,766 --> 01:07:27,125 من 50 سال مراقب شما بودم 759 01:07:27,188 --> 01:07:29,779 اين ديگه مهم نيست 760 01:07:29,832 --> 01:07:32,697 براي كاري كه ميكنيد 761 01:07:32,877 --> 01:07:35,076 اين گستاخانه است چيكار بايد بكنيم؟ 762 01:07:35,119 --> 01:07:39,428 نه باب، اين گستاخي نيست اين علامت احترامه 763 01:07:48,843 --> 01:07:50,445 ژنرال، اون ما رو نشانه گرفته 764 01:07:50,446 --> 01:07:53,645 اين جز نقشه ماست، ستوان مسيرت رو حفظ كن 765 01:07:53,814 --> 01:07:57,218 استوار، استوار 766 01:07:58,503 --> 01:08:01,987 برو به راست، برو به راست 767 01:08:03,304 --> 01:08:06,086 نميتونم نگهش دارم نميتونم نگهش دارم 768 01:08:08,645 --> 01:08:11,793 خودت رو براي گردش آماده كن 769 01:08:23,052 --> 01:08:27,792 بهمين خاطر من هميشه چتر نجات همراهم هست، ستوان 770 01:08:29,381 --> 01:08:32,531 حالا ميتوني منو ول كني، ستوان 771 01:09:04,719 --> 01:09:10,764 داري به كي علامت ميدي؟ - هي، زيپ دهنت رو بكش - 772 01:09:17,305 --> 01:09:18,800 زنده باد گالاكسار 773 01:09:18,895 --> 01:09:22,139 نه، نه، همتون نه تو، اونجا 774 01:09:22,634 --> 01:09:24,035 چطور بود؟ 775 01:09:24,109 --> 01:09:26,995 سه تا عقب تر، نه، نه، نه، كناري تو 776 01:09:27,037 --> 01:09:28,605 اوني كه بهش اشاره ميكنم 777 01:09:28,658 --> 01:09:34,788 تو، آره، خودت، خوبه 778 01:09:34,841 --> 01:09:37,538 زنداني رو به آشغالي بينداز 779 01:09:37,558 --> 01:09:40,139 اون ديگه به دردمون نميخوره 780 01:09:40,160 --> 01:09:43,203 زنده باد گالاكسار - زنده باد خودم - 781 01:09:57,159 --> 01:10:00,002 جاينورميكا ديگه 782 01:10:00,045 --> 01:10:01,593 جاينورميك نيست 783 01:10:01,698 --> 01:10:05,259 چطوري بايد بهش برسيم؟ اونها خيلي زيادند 784 01:10:05,270 --> 01:10:06,828 غير ممكنه 785 01:10:11,609 --> 01:10:16,634 ميدونم كه عقلي ندارم، آقايون ولي يه نظري دارم 786 01:10:21,762 --> 01:10:24,839 اين عملي نميشه 787 01:10:37,055 --> 01:10:40,121 ايست 788 01:10:42,007 --> 01:10:43,354 ... من 789 01:10:43,523 --> 01:10:49,052 گالاكسار، دستور داد كه در اينجا زنداني رو به ما تحويل بدي 790 01:10:49,089 --> 01:10:51,768 معلومه كه شما بطور غير قابل تعميري آسيب ديديد 791 01:10:51,811 --> 01:10:56,131 محافظ‌ها، اين فرد آسيب‌ديده رو به آشغالي بيندازيد 792 01:10:58,435 --> 01:11:01,628 خب، منتظر چي هستيد؟ تو و تو 793 01:11:01,637 --> 01:11:03,408 چي، جدي؟ 794 01:11:03,481 --> 01:11:09,128 اين زنداني و فرد آسيب ديده رو به آشغالي بينداز 795 01:11:09,201 --> 01:11:11,312 آه، البته قربان 796 01:11:11,317 --> 01:11:14,519 اين هم كد امنيتي، اگر لازم شد 797 01:11:14,613 --> 01:11:17,394 تفنگ ميخواي؟ - البته - 798 01:11:17,447 --> 01:11:21,091 هي، نگاه كنيد 799 01:11:25,093 --> 01:11:29,054 باور نميكنم كه براي نجاتم آمديد، متشكرم 800 01:11:29,096 --> 01:11:32,508 مهم نيست، ما هيولاها بايد با هم باشيم 801 01:11:32,550 --> 01:11:36,447 ولي من ديگه هيولا نيستم من فقط... خودم هستم 802 01:11:36,510 --> 01:11:41,039 عزيزم، مهم نيست كه اندازه‌ات چقدره، تو هميشه 803 01:11:41,134 --> 01:11:44,674 چيزي جز شكل كربني كثيف حيات نيستي 804 01:11:44,705 --> 01:11:46,474 زنده باد گالاكسار 805 01:11:51,899 --> 01:11:54,974 !اين تغيير قيافه مثل بمبه 806 01:11:55,363 --> 01:11:58,071 خودشه دنبالم بيايد 807 01:11:58,112 --> 01:12:01,029 ...تنها راه نجات زنده باد گالاكسار، زنده باد گالاكسار 808 01:12:01,177 --> 01:12:03,452 ...تنها راه نجات زنده باد گالاكسار، زنده باد گالاكسار 809 01:12:03,516 --> 01:12:06,454 تنها راه نجات زمين اينه كه اين سفينه رو قبل از حمله منفجر كنيم 810 01:12:06,464 --> 01:12:07,202 زنده باد گالاكسار 811 01:12:07,213 --> 01:12:09,719 زنده باد گالاكسار قبل از شروع حمله 812 01:12:09,729 --> 01:12:14,553 پس، چطور ميخوايد اين كار رو بكنيد؟ - ما بايد مركز اصلي نيرو رو پيدا كنيم 813 01:12:14,563 --> 01:12:17,776 معذرت ميخوام، ميشه راه مركز اصلي نيرو رو به ما نشون بديد؟ 814 01:12:17,787 --> 01:12:21,432 حتما، دقيقا اونجاست بالاي اتاق استخراج 815 01:12:33,112 --> 01:12:34,545 خيلي ممنون زنده باد گالاكسار 816 01:12:34,576 --> 01:12:37,356 مراقب باش - واي، بي مغز 817 01:12:37,409 --> 01:12:38,809 اونو بده به من 818 01:12:38,863 --> 01:12:43,244 اسلحه اي مثل اين بايد پيش يه آدم مسئول باشه 819 01:12:44,350 --> 01:12:46,477 چي؟ 820 01:12:46,835 --> 01:12:48,700 زنده باد گالاكسار؟ 821 01:12:49,647 --> 01:12:52,364 هيولاها - هيولاها - 822 01:12:52,459 --> 01:12:54,145 هيولاها؟ 823 01:12:54,808 --> 01:12:59,242 توجه كنيد، تمام بيگانه‌ها هيولاها رو نابود كنيد 824 01:13:01,033 --> 01:13:02,697 يكي از اينها ميخوايد؟ 825 01:13:08,068 --> 01:13:12,450 اگر ميخواي به دوستم آسيب برسوني بايد از وسط من رد بشي 826 01:13:14,599 --> 01:13:16,263 اوه، آره 827 01:13:45,563 --> 01:13:47,764 انگار موفق شديم 828 01:14:06,218 --> 01:14:12,379 صبح بخير مزاحم‌ها 829 01:14:13,158 --> 01:14:17,192 شما هيچوقت به كد رنگي من پي نميبريد 830 01:14:17,603 --> 01:14:22,258 سيستم كد رنگي شانزده تايي ممكن نيست، اما يه لحظه 831 01:14:23,880 --> 01:14:30,074 قرمز، سبز، آبي، زرد، نارنجي، بچه، آبي بنفش، صورتي، قهوه اي، قهوه، آووكادو 832 01:14:37,752 --> 01:14:39,842 دكتر، يالا، برقص 833 01:14:39,879 --> 01:14:44,650 رقص خسته كننده تو هيچ هماهنگي با كد امنيتي من نداره 834 01:14:44,681 --> 01:14:47,129 ما ديگه نميتونيم جلوشونو بگيريم 835 01:14:47,166 --> 01:14:49,705 يه چيزي كه تو درباره من نميدوني عزيزم اينه كه 836 01:14:49,800 --> 01:14:55,572 مدرك ...دكتراي ...من ...در رقصه 837 01:14:57,183 --> 01:14:59,731 ورود به توافق امنيتي 838 01:14:59,795 --> 01:15:02,892 سفينه به حالت نابودي خودكار وارد شد 839 01:15:02,923 --> 01:15:07,780 نابودي كامل در 6 دقيقه 840 01:15:07,896 --> 01:15:12,465 چي؟ پس حمله رو آغاز كن - حمله ديگر ممكن نيست - 841 01:15:12,538 --> 01:15:19,196 اوه، فضا؟ كوانتونيوم رو به سكو بفرست و كپسول فرار من رو آماده كن 842 01:15:33,595 --> 01:15:37,797 اونجا رو ببينيد، همه اونها از ترس فرار كردند، هيولاها برنده شدند 843 01:15:38,048 --> 01:15:39,987 فكر نكنم دليل فرارشون اين باشه 844 01:15:40,071 --> 01:15:45,685 سفينه تا 5 دقيقه ديگر نابود خواهد شد 845 01:15:47,845 --> 01:15:49,835 زنده باد گالاكسار 846 01:15:49,951 --> 01:15:51,994 ما موفق نميشيم 847 01:15:59,209 --> 01:16:00,883 دستم رو بگير 848 01:16:17,809 --> 01:16:20,157 فايده نداره حركت نميكنه 849 01:16:20,916 --> 01:16:23,549 اگه من هنوز جاينورميكا هستم ميتونم اين كار رو انجام بدم 850 01:16:23,560 --> 01:16:26,077 سوزان، تا وقتي كه فرصت داري از اينجا برو بيرون 851 01:16:26,120 --> 01:16:29,594 نه، اينو نگو، من شماها رو تنها نميگذارم 852 01:16:29,657 --> 01:16:34,154 چرا اين كار رو ميكني ماگنر بيرون منتظرته 853 01:16:34,208 --> 01:16:36,599 برو، هنوز وقت هست 854 01:16:36,682 --> 01:16:41,590 سفينه تا 4 دقيقه ديگر نابود خواهد شد 855 01:16:41,611 --> 01:16:46,572 نگران ما نباش، سوزان، تو بالاخره اين شانس . رو داري كه به زندگي قبليت برگردي 856 01:16:46,603 --> 01:16:49,975 من نميخواهم به زندگي قبليم برگردم 857 01:16:56,756 --> 01:17:00,949 اونها خيال كردند، جلوي منو گرفتند اونها جلوي هيچ چي رو نگرفتند 858 01:17:01,023 --> 01:17:05,479 شكل مونث كربني حيات يا "سوزان" اينجا نيست 859 01:17:13,714 --> 01:17:17,822 روبات‌هاي كاوشگر توجه كنيد اون رو نابود كنيد 860 01:17:46,649 --> 01:17:49,620 عرشه روبات‌ها نابود شد 861 01:17:49,935 --> 01:17:52,284 به اون شليك كن 862 01:18:15,171 --> 01:18:17,984 ديوانه شدي؟ نزديك بود منو بكشي 863 01:18:17,995 --> 01:18:19,774 آن موقع همديگر رو درك ميكرديم 864 01:18:19,879 --> 01:18:23,458 حالا، درها رو باز كن و بگذار دوستانم بروند 865 01:18:23,501 --> 01:18:24,891 وگرنه؟ 866 01:18:24,912 --> 01:18:28,441 تو كه فكر نميكني بتوني حريف من بشي؟ 867 01:18:29,937 --> 01:18:34,824 كوانتونيوم با موفقيت به سكو منتقل شد 868 01:18:34,952 --> 01:18:38,079 كپسول فرار، آماده پرتاب 869 01:18:38,342 --> 01:18:44,093 همانطور كه قبلا گفتم، وقتي كه كوانتونيوم نداري نبايد با من دربيفتي 870 01:18:44,146 --> 01:18:47,064 از انفجار لذت ببر 871 01:19:12,657 --> 01:19:14,541 حالا، درها رو باز كن 872 01:19:14,573 --> 01:19:17,058 حتي اگر بخواهم هم نميتوانم اين كار رو بكنم 873 01:19:17,069 --> 01:19:20,462 وقتي سفينه در حالت انفجار خودكار باشه، نميشه درهايش را باز كرد 874 01:19:20,498 --> 01:19:22,178 حالا همگي ما مي ميريم 875 01:19:22,220 --> 01:19:24,505 و تو نميتوني جلويش رو بگيري 876 01:19:24,621 --> 01:19:26,412 سوزان 877 01:19:28,149 --> 01:19:30,193 من اينقدرها هم مطمئن نيستم 878 01:19:30,339 --> 01:19:33,563 و اسم من جاينورميكاست 879 01:19:45,759 --> 01:19:49,898 نابودي در يك دقيقه ديگر 880 01:19:49,972 --> 01:19:53,396 آشنايي با شما باعث افتخار بود، دكتر - من هم همين احساس رو دارم، دوست من - 881 01:19:53,417 --> 01:19:56,176 شماها رو فردا براي نهار ميبينم 882 01:19:56,229 --> 01:20:00,378 درسته باب - اونجا آبنبات، كيك و بادكنك خواهد بود - 883 01:20:00,410 --> 01:20:02,307 كيك و بادكنك براي ناهار؟ 884 01:20:02,317 --> 01:20:05,940 اين بهترين روز من خواهد بود دوستتون دارم بچه ها 885 01:20:38,864 --> 01:20:44,698 انفجار كامل تا 30 ثانيه ديگر 886 01:20:47,079 --> 01:20:48,469 مانگر كجاست؟ 887 01:20:48,489 --> 01:20:50,007 قرار بود بيايد اينجا 888 01:20:50,049 --> 01:20:55,261 اون گفت، فقط اگر بميره به اينجا نمياد 889 01:20:57,054 --> 01:20:58,843 يا اگر دير كنه 890 01:21:03,141 --> 01:21:06,679 حشره، تو زنده اي 891 01:21:06,754 --> 01:21:09,459 تو يه پروانه اي 892 01:21:13,914 --> 01:21:22,020 هشت، هفت، شش، پنج، چهار 893 01:21:22,056 --> 01:21:26,564 سه، دو، يك يالا، يالا - 894 01:21:29,450 --> 01:21:31,725 هيچ اتفاقي نيفتاد ... ممكنه شمارش من 895 01:22:01,163 --> 01:22:02,438 اوه، عاليه 896 01:22:06,324 --> 01:22:08,174 اوه، پسر 897 01:22:08,210 --> 01:22:09,985 سوزي؟ 898 01:22:10,021 --> 01:22:12,680 پدر - اوه، سوزان - 899 01:22:12,717 --> 01:22:16,356 حتي زماني كه بچه بودي، ميدونستم كه يه روزي 900 01:22:16,393 --> 01:22:20,669 تو ميتوني ، ميدوني، دنيا رو از تهاجم فضايي ها نجات بدي 901 01:22:20,706 --> 01:22:23,677 متشكرم، ولي اين فقط من نبودم، مامان 902 01:22:23,713 --> 01:22:26,746 معذرت ميخوام، دارم ميام چطوريد؟ 903 01:22:26,783 --> 01:22:28,139 سوزان 904 01:22:28,176 --> 01:22:29,459 درك؟ 905 01:22:29,496 --> 01:22:32,877 عزيزم، من خيلي به اتفاقي كه بينمون افتاد فكر كردم 906 01:22:32,913 --> 01:22:37,405 و ميخوام بدوني كه تو رو بخشيدم 907 01:22:37,442 --> 01:22:39,037 تو منو بخشيدي؟ 908 01:22:39,048 --> 01:22:41,818 البته، تقصير تو نبود كه 909 01:22:41,828 --> 01:22:44,504 يه شهاب سنگ بهت خورد و همه چيز رو خراب كرد، و ميدوني؟ 910 01:22:44,768 --> 01:22:46,716 من ميگم شايد تو همه چيز رو خراب نكرده باشي 911 01:22:46,874 --> 01:22:52,034 من يه تماس از نيويورك داشتم اونها بهم پيشنهاد يه شبكه رو دادند 912 01:22:52,235 --> 01:22:55,205 تنها كاري كه بايد بكنم يك مصاحبه اختصاصي با توئه 913 01:22:55,453 --> 01:22:56,402 واقعا؟ 914 01:22:56,438 --> 01:23:00,272 آره، من به شغل مورد علاقه ام رسيدم تو هم به مرد مورد علاقه ات رسيدي 915 01:23:00,308 --> 01:23:04,073 اينطوري هردومون در تيم ديتل برنده خواهيم بود 916 01:23:04,110 --> 01:23:08,097 درك، اين فوق العادست 917 01:23:08,992 --> 01:23:10,466 دوربين داره ضبط ميكنه؟ 918 01:23:10,503 --> 01:23:12,710 ...البته 919 01:23:13,448 --> 01:23:17,290 خوبه، چون نميخواهم طرفدارهايت اين رو از دست بدند 920 01:23:17,538 --> 01:23:19,536 اين سوزان مورفيه كه صحبت ميكنه 921 01:23:19,572 --> 01:23:23,558 خداحافظ درك 922 01:23:26,855 --> 01:23:30,973 ...باب، ميتوني 923 01:23:33,648 --> 01:23:37,403 درك، تو يه احمق خودخواهي حدس بزن چي شده؟ 924 01:23:37,502 --> 01:23:40,220 من يه نفر ديگه رو ديدم اون دختر سبز چسبناكه 925 01:23:40,231 --> 01:23:43,359 و 14 تا تكه آناناس در داخل بدنشه 926 01:23:43,396 --> 01:23:46,576 و اون هر چيزي كه من لياقتش رو دارم، داره 927 01:23:46,929 --> 01:23:51,322 حالا بدون تو خوشحالم، درك همه چيز تموم شد 928 01:23:54,839 --> 01:23:55,634 هيولاها 929 01:23:55,775 --> 01:23:59,484 من آنقدر به شما افتخار ميكنم كه داره گريه ام ميگيره ولي غدد اشكم رو در جنگ از دست داده‌ام 930 01:23:59,969 --> 01:24:03,697 ولي نبايد گريه كرد، بايد صبر كرد دنيا دوباره به شما نياز داره 931 01:24:03,945 --> 01:24:05,072 براي چي ژنرال؟ 932 01:24:05,215 --> 01:24:08,377 انگار يه حلزون داخل يك رآكتور اتمي افتاده 933 01:24:08,520 --> 01:24:16,041 حالا كه داريم صحبت ميكنيم، اسكارگتوا داره به سمت پاريس حركت ميكنه 934 01:24:16,547 --> 01:24:19,022 خب، من هميشه دوست داشتم به پاريس برم 935 01:24:19,163 --> 01:24:20,696 حالا كي ميخواد با من بياد؟ 936 01:24:20,717 --> 01:24:24,035 چي ميگي، پروانه؟ 937 01:24:25,563 --> 01:24:26,658 ما هستيم 938 01:24:26,668 --> 01:24:28,722 من هستم - روي من هم حساب كنيد 939 01:24:34,566 --> 01:24:38,590 به اميد ديدار، عزيزم سفر خوبي داشته باشي 940 01:24:38,632 --> 01:24:40,582 آره و موفق باشي 941 01:24:53,325 --> 01:24:56,580 خداحافظ درك، بدون من موفق باشي 942 01:24:56,643 --> 01:25:00,476 آه، باب، من بايد اينو بگم اون هيچوقت از پسش بر نمياد 943 01:25:00,634 --> 01:25:04,669 صبر كن، صبر كن تو هم با درك قرار گذاشته بودي؟ 944 01:25:04,917 --> 01:25:06,722 !اون واقعا يه احمقه 945 01:25:10,723 --> 01:25:13,723 زيرنويس از امير طهماسبي 946 01:25:13,740 --> 01:25:16,724 amir_t6262@yahoo.com 947 01:25:18,725 --> 01:25:21,725 WwW.PersianDown.CoM